From our recent trip
"Bite the wax tadpole" is a rough translation for one of the names previously used by Coca-Cola to translate the name of their produce into Chinese. The original Chinese is koukē-koulà (口蝌口蜡), which does approximate the sound of "Coca-Cola" quite closely, and which might more literally be translated as "mouth tadpole, mouth wax". When it was discovered that this name had an unappetizing sound, Coca-Cola changed their translation to kěkou-kělè (可口可乐), meaning roughly "tasty and fun", after which the beverage became increasingly popular in China.
I'll put up more stuff another night . . . for now -sleep!
2 years ago
1 comments:
whatchoo lookin at eh?
Post a Comment